1. Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."
2. Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux used the following in an American campaign: Nothing sucks like an Electrolux.
3. Clairol introduced the "Mist Stick," a curling iron, into German only to find out that "mist" is slang for manure. Not too many people had use for the "manure stick."
4. The Coca-Cola name in China was first read as "Ke-kou-ke-la," meaning "Bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax," depending on the dialect. Coke then researched 40,000 characters to find a phonetic equivalent "Ko-kou- ko-le," translating into "happiness in the mouth."
Paging and Bottom Toolbar
Tuesday, February 19, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment